Cartas para el Dr. Y de Anne Sexton (fragmento)

Este fragmento de Cartas para el Dr. Y pertenece a El asesino y otros poemas de Anne Sexton (+) publicado por Icaria Poesía. La traducción corre a cargo de Jonio González y Jorge Ritter. De nuevo, muchas gracias a Sylvia por presentarme a esta poeta.

Hoy me hacen feliz las sábanas de la vida.
Enjuagué las de la cama.
Colgué las de la cama y las contemplé
dar palmadas y alzarse como gaviotas.
Cuando estuvieron secas las descolgué
y enterré la cabeza en ellas.
Todo el oxígeno del mundo estaba en ellas.
Todos los pies de los bebés del mundo estaban en ellas.
Todas las entrepiernas de los ángeles del mundo estaban en ellas.
Todos los besos matinales de Filadelfia estaban en ellas.
Todo el jugar a la pata coja en las aceras estaba en ellas.
Todos los caballitos de paño estaban en ellas.

De modo que esto es la felicidad,
ese trabajador por horas.

9 de noviembre de 1970

I am happy today with the sheets of life.
I washed out the bedsheets.
I hung out the bedsheets and watched them
slap and lift like gulls.
When they were dry I unfastened them
and buried my head in them.
All the oxygen of the world was in them.
All the feet of the babies of the world were in them.
All the crotches of the angels of the world were in them.
All the morning kisses of Philadephia were in them.
All the hopscotch games on the sidewalks were in them.
All the ponies made of cloth were in them.

So this is happiness,
that journeyman.

November 9, 1970

¿Quieres compartirlo?

1 Comentarios